A Mi Konyhánk — Mi Kerüljön A Karácsonyi Asztalra? - Ízőrzők
- Orosz stúdiószínház weboldala – A budapesti orosz stúdiószínház weboldala.
- A mi konyhánk
- A mi kubánk, - 59 karibi recept és egy életre szóló szenvedély - Gombos Edina-Costafreda, Alberto | A legjobb könyvek egy helyen - Book.hu
Az én fiaim például itt születtek, az ő ízlésviláguk már beépült ebbe a finom szövetbe. A mai fiatalok számára az izraeli konyha elválaszthatatlan része például a shakshuka, a sabich és a falafel, a hagyományos északafrikai halétel: a chraime, a kuszkusz és a matbucha, a gefilte fish és a chazeret (torma), a jachnun és a kube, a charira- és a csirkeleves, a karpaleh, a ptitim és a Sahar csoki. d/ Moderniség - Minden tiszteletünk a múlté, de tekintetünk a jövőt fürkészi. Az izraeli konyha - mint maga az izraeliség- nem merülhet el csak a földrajzi és kulturális hagyományokban, hisz az egész világ nyitva van előttünk, folyton utazunk benne, állandóan hatással van ránk, és nem maradhatunk közömbösek azzal szemben ami ott történik. Minden elismerésem az izraeli úttörőké és a mocsárcsapoló földmíveseké, de a mai modern Izrael erejét a folyamatosan megújuló tudományos és technológiai képessége adja. Az izraeli konyha nem alapozódhat csak az autentikusságra vagy a nemzetiségre, magába kell foglalnia a globális perspektívát is, a tudományos szempontokat és az újító jellegű technikákat.
Orosz stúdiószínház weboldala – A budapesti orosz stúdiószínház weboldala.
Az előadás orosz nyelvű, magyarul feliratozva. A(z) Orosz Stúdiószínház előadása Bemutató időpontja:
- A mi konyhánk 3
- Szív és érrendszer | myPharma
- Alberto Costafreda, Gombos Edina - A mi Kubánk, a mi konyhánk (59 karibi recept és egy életre szóló
- A mi konyhánk za
- A mi konyhánk 2
a/ Helyi alapanyagok - Az izraeli konyha mindenekelőtt Izraelben létrejött konyhát jelent, melynek szervesen kell kapcsolódnia a helyi nyersanyagokhoz. Egy régió mezőgazdasági terméke a helyi éghajlat és a környezeti adottságok következménye, és amit a föld egy bizonyos helyen kiad magából, biztos hogy alkalmas lesz az adott hely főzési kultúrájához, sőt nagyrészt ez határozza azt meg. Nincs izraeli konyha paradicsom, padlizsán, datolya, szőlő, csicseriborsó, olívaolaj, narancs, avokádó, füge, izraeli sajtok, helyi fűszernövények és mindaz a finomság és bőség nélkül, melyet kínál e "szent" föld. b/ Arab konyha - Az izraeli arab konyhába vannak vésve azok az ősi sütés-főzési hagyományok, melyek még a bibliai időkből lettek megőrizve, az országnak megfelelő alapanyagok okos használatával: helyi, vadon nőtt fűszernövények, bárányhús, burgul, lencse, szőlőlevél, fűszerek és a többi. Semmi kétségem sincs afelől, hogy az a konyhakultúra, mely az évszázadok alatt az országban fennmaradt, a modern izraeli konyha egyik alappillére kell hogy legyen.
24 2017. 27 sárgarépakrém leves magvakkal 2017. 28 sárgaborsó főzelék, sült kolbász sárgaborsó főzelék, sült vegakolbász 2017. 29 túrós, bacon kockás puliszka túrós, juhtúrós puliszka 2017. 30 tárkonyos csirkeragu leves tárkonyos raguleves köleses vargabéles 2017. 31
A mi konyhánk
A mi konyhánk Káprázatos látvány, a Notre-konyha a Kommunalka megidézését jelenti, ezeket a közösségi lakásokat a szovjet rezsim hozta létre az orosz nagyvárosokban az 1917-es forradalom nyomán. Elkobozták a nagy polgártól és a munkásosztály számára hozzáférhetővé tették, és kísérték az urbanizációt. a társadalom. Fehér függönyökkel borított panelek veszik körül Janna Dimatovnát, egy idős nőt, aki csendesen terít asztalt. Ebben a nagyon rövid jelenetben van egy bizonyos melankólia, hideg környezetben, amely élesen ellentétes lesz a következőkkel. Ezután a zene szól, hogy kísérje a dekoráció hirtelen átalakulását, amely egy közös konyhát tár fel néhány kályhával és néhány asztallal. Tucatnyi karakter vidám ünnepi és színes rendetlenségben támad be a színpadra, olyan ritmusban, amely soha nem gyengül a két órás dalok és táncok között, amelyeket színpompás színészek adnak elő. Van egy jóképű katona, aki mindig kifogástalan és szerelmes egy bukott színésznőbe, a pár a terhes nővel, akik végtelenül veszekednek, a muzsik, a fogyatékkal élő veterán, és még sokan mások, akik az akkori orosz társadalom képviselőinek látszanak játék az 1950-es években játszódik).
Emellett személyes történetekkel, történeti és kulturális érdekességekkel, saját készítésű fotóival is színesíti a kiadványt, melyet férjével, a 2004-ben Kubában megismert Alberto Costafredával közösen állítottak össze. "Gombos Edina kolléganőmnek megvan az a szerencsés adottsága, hogy bármibe kezd, azt jól csinálja. A képeket elnézve így lehet ez a kubai ételekkel is. " Papp Gergely, TV2, az Aktív műsorvezetője "Mivel évekig tanultam a szakácsmesterséget Spanyolországban, amely nagy hatással volt a kubai konyhára is, különösen örültem ennek a könyvnek, és be kell vallanom, még én is tanultam belőle! " Sági Szilárd, SuperTV2, tévés szakács
A mi kubánk, - 59 karibi recept és egy életre szóló szenvedély - Gombos Edina-Costafreda, Alberto | A legjobb könyvek egy helyen - Book.hu
Nem véletlenül szerettünk bele az alija után rögtön -mintha mindig is a miénk lettek volna- az olyan furcsaságokba, mint a humusz, a tahina, a falafel, a kabab, a burgul, a malabi, a baklau és az arab konyha többi csodás termékébe. Nem számít, hogy elég bátrak vagyunk-e bevallani, vagy oktondi módon letagadjuk, de megmásíthatatlan tény: a helyi arabság elválaszthatatlan része az izraeliségnek. c/ Olvasztótégely - A ház téglákból, a konyha pedig emlékekből épül. Izrael rengeteg szétszórt népet fog össze, töméntelen emlékkel, és az összes emléknek, bármennyire is különbözőek azok, van egyfajta közös zsidó kódja, mely eggyé forrasztja őket: a szombat, az ünnepek, a hagyomány és a gyülekezet. Minden népcsoportnál megvannak a maga sajátosságai a hanukai fánknak, a pászka használatának, a pünkösdi tejes ételeknek, a mézes almának, a chaminnak (sólet), és többi ünnepi zsidó ételnek. Az izraeli konyha egy csodálatos olvasztótágelyben tudja egyesíteni a különböző népcsoportok konyháját. Ahogy telnek az évek, a kapcsolatok kiszélesednek, a csoportok összekeverednek és velük az ételek is, és lassanként egyfajta különlegesen harmónikus izraeli nosztalgia is kialakul (fúziós konyha).
Persze, de honnan szerzünk maniókát, kap a fejéhez az olvasó. Szerencsére a szerzőpáros erre is gondolt, és egy – sajnos csak a budapestieknek kedvező – lelőhelylistát is tett a kötetbe. A tippeket illetően amúgy sem volt szűkmarkú Edina és Alberto: minden oldal alján feltüntettek az adott ételre vonatkozó variációs ötleteket, így szinte még egy csokornyi receptet kapunk. Persze minden lelkesedés ellenére akadnak hiányosságai is a könyvnek. Látszott, hogy a szerzők mindent szerettek volna belezsúfolni egyetlen kötetbe: minél többféle étel, minél több történet, minél több ötlet kerüljön bele. Tudjuk azonban, hogy nem ritkán a kevesebb a több. A Lajsz András mixercelebbel elkészített fejezet például a maga hat koktéljával annyira rövidke, hogy kevésbé lenne bántó, ha bele se került volna. Az sem teljesen világos, kinek is készült ez a kötet – a kezdő vagy a haladó szakácsoknak, a Kubát egyáltalán nem ismerő vagy az érte rajongó főzni vágyóknak? Mert az összkép, amit a szerzőpáros ad, egyenetlen, és nem tud túlvinni a kubai sztereotípiákon.